WITTY PARTITION Vol II ARCHIVES 9 - 15

  • BACK TO WITTY PARTITION
  • BACK TO WITTY PARTITION

Margarita Drago
Translations by Iara Cardo

Resurrección

Estoy hecha de esperas
en madrugadas húmedas,
de besos desgarrados,
de caricias sin cuerpo,
de bocas sin palabras
y de abrazos vacíos
suspensos en el aire.
Estoy hecha de soles
y estrellas apagadas,
de menguantes lunas
y de cometas muertos.
Hundida bajo el polvo
me aferro al fino hilo 
de vida que me alienta
y emerjo de las sombras.



Si tuviera otra oportunidad
 
Aquí pasa, señores,
que me juego la muerte.
—Juan Gelman 
                 
Si tuviera otra oportunidad
volvería a ser la misma.
Abrazaría las letras
que me habitan,
recogería el polvo de mis huesos
y con mis sandalias nazarenas,
testigos del amor y de la muerte,
echaría a andar
los caminos transitados,
-el sur, siempre
mi norte-
sobrevolaría cárceles y cementerios
para dar vida a la muerte
y construir
en el reino de esta tierra
el paraíso.

Si tuviera otra oportunidad
volvería a ser la misma,
solo cambiaría un detalle
de la historia:
comenzaría a vivir el día
de mi muerte
hasta desandar la senda
un 28 de diciembre.



El día que violentaron nuestros sueños…
 
pararon los relojes
enmudeció el tiempo
quedó el salón a solas
los asientos vacíos
mudo el pizarrón
las paredes silentes
las voces y las risas
congeladas en el aire
como un eco lejano
el 'buenos días'
y el 'hasta mañana'
quedó la puerta abierta
a las sombras y al miedo.

​
Resurrection
 
I am made of yearning
on humid dawns,
of torn kisses,
of caresses with no body,
of wordless mouths
and of hollowed hugs
hanging in the air.
I'm made of suns
and faint stars,
of crescent moons
and of lifeless comets.
Drowned in dust
I hang onto a thin thread
of life that nourishes me
and I emerge from the shadows.



If I had another chance
 
Here it happens, gentlemen, 
that I play death.
--Juan Gelman
 
If I had another chance
I would be the same again.
I would embrace the letters
that live inside me,
I would gather the dust from my bones
and with my nazarene sandals,
witnesses of love and death,
I would begin to walk
the beaten path,
- the south, being always.
my north-
I would overfly prisons and cemeteries
to give life to death
and build paradise
in the kingdom of this earth.
 
If I had another chance
I would be the same again.
I would only change one detail
of the story:
I would start living the day
of my death
until I retrace the path
a December 28.




The day our dreams were shattered…
 
Clocks stopped
time fell silent
a room left alone
the seats empty
a voiceless blackboard
the quiet walls
voices and laughter
frozen in the air
like a distant echo
a “good morning”
and a “see you tomorrow”
the door left opened
to shadows and fear.
​​Vincente EcherriPROXIMA/NEXT
O/OR
​REGRESE AL  Índice de Contenidos/RETURN TO TABLE OF CONTENTS
Powered by Create your own unique website with customizable templates.