Alfredo Villanueva Collado
Poems from En el imperio de la papa frita
Santo Domingo: Editorial Colmena, 1989. Translated by the author
Postales Desde Nueva York
(Madrugada) A las cinco de la mañana, pintado el cielo de claro, el aire sobre la Quince huele distinto, a salado. Huele a otro sitio, y la brisa es casi tibia, aunque es marzo; el ojo ve una bahía en otra parte, y los barcos y otra brisa, que lo inunda con su filo de salitre, con su olor a pan horneado. Y de repente uno quiere llorar a grito pelado porque está lejos, y no existe la mentira de un regreso. (la calle) Toda la historia del mundo comienza en una calle. Hay evidencia rigurosa de que la calle es eterna. Basta ver con las orejas, escuchar con las narices, y con los ojos, tocar la calle de un lado a otro. Uno podrá haber estado en muchas grandes ciudades con enormes avenidas y altivos monumentos pero uno siempre se encuentra con su calle y con su gente. La calle, en una maleta va con uno a cualquier parte. (Octava avenida) Para Américo Vélez, R.I.P. Calle irreal de Nueva York. La noche quiere ser buena y no le llueve encima al pordiosero, que escarba en la basura buscando cena. A la limosnera que en un dintel se acomoda le da una cama de escalera y una frazada liviana de periódicos casi nuevos. Y al adicto que se tambalea, dadivosa, le da un sentido de hogar, al señalarle cuál es el camino a casa con un mapa de luces rojas. |
Postcards From New York
(Dawn) At five o’clock in the morning, The sky already tinged with sunlight The air on Fifteenth St. Smells differently, kind of salty. It smells of another place, and the breeze Is almost warm, though it’s not yet spring; And the eyes look upon a bay Somewhere else, and the ships And another smell, flooding space With a hint of salt beds and rust, the aroma of freshly baked bread. And suddenly, one breaks down in tears Because one is far way, and the lie of return no longer exists. (The Street) All of the world’s history Begins with one street. There is rigorous evidence That the street is eternal. It is enough to listen with the nose, To breathe through the ears And with the eyes, to touch The street from one end to another. One may have visited Endless great cities With enormous avenues And arrogant monuments, But one always finds himself, With his street and his people. The street, hidden in luggage, goes anywhere one goes. (Eighth Avenue) For Américo Vélez, R.I.P. Unreal New York City street. Night wants to play benevolent And does not rain on top Of the beggar digging For dinner in the trash can To the homeless old woman Settling to sleep in a door lintel, It gives a bed on several steps And a very light blanket Of recently discarded newspapers. And to the staggering addict, It generously imparts A sense of home, pointing To the next lamppost With a map of red lights. |